forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Dia percik
|
|
|
|
"Musa percik"
|
|
|
|
# Percik
|
|
|
|
Memerciki merupakan perbuatan simbolik yang dilakukan oleh para imam yang dong terapkan dari perjanjian kepada orang-orang dan kepada obyek-obyek. Liat bagemana ini diartikan dalam [Ibrani 9:19](./18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Smua perlengkapan yang dipake dalam ibadah itu
|
|
|
|
Sebuah tempat yang mewadahi barang-barang. Di sini dapat diarahkan kepada sgala macam perkakas atau peralatan. AT: "Segala macam peralatan yang digunakan dalam ibadah".
|
|
|
|
# Dipake dalam ibadah itu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam pake dalam dong pu pekerjaan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Hampir sgala sesuatu disucikan deng darah
|
|
|
|
Membuat sesuatu gampang diterima oleh Allah dikatakan seakan-akan itu kasi suci hal itu. Pemikiran ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "hampir para imam dong pake darah untuk kasi suci sgala sesuatu" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Darah
|
|
|
|
Di sini "darah" binatang sedang berbicara tentang kematian binatang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Trada penumpahan darah trada pengampunan
|
|
|
|
Di sini "penumpahan darah" mengarah kepada sesuatu yang mati sbagai pengorbanan kepada Allah. Kalimat negatif ini dapat berarti kalo smua pengampunan datang melalui penumpahan darah. AT: "Pengampunan hanya datang kalo ada yang mati sbage pengorbanan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Pengampunan
|
|
|
|
Kamu dapat menyatakannya secara tersurat atas arti yang tersirat ini. AT: "Pengampunan atas orang-orang pu dosa-dosa". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|