forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Hal ini bicara tentang
|
||
|
||
Ungkapan ini pake saat memulai tindakan itu. Apabila ko pu bahasa memiliki cara sendiri untuk melakukannya, ko bisa mempertimbangkan hal tersebut untuk dipake.
|
||
|
||
# lihat
|
||
|
||
Kata "lihat" di sini membrikan kitong tanda untuk lihat informasi yang mengejutkan.
|
||
|
||
# guci
|
||
|
||
Ini adalah sebuah wadah berukuran sdang yang dibuat dari tanah liat untuk simpan dan menuangkan benda cair. Lihat ko terjemahkan ini dalam Kejadian[ 24:14](./12.md).
|
||
|
||
# Ribka lahir dari Betuel anak Milka, istri Nahor, sodara Abraham
|
||
|
||
"Ribka pu bapa adalah Betuel. Orang tua Betuel adalah Milka dan Nahor. Nahor adalah sodara Abraham.
|
||
|
||
# Betuel
|
||
|
||
Betuel adalah bapanya Ribka. Lihat bagaimana ko terjemahkan ini dalam Kejadian[ 22:22](../22/20.md). (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Nahor
|
||
|
||
Ini adalah nama laki-laki. Lihatlah bagaimana ko terjemahkan nama ini dalam Kejadian[ 11:22](../11/22.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Milka
|
||
|
||
Milka adalah istri Nahor dan Betuel pu mama. Lihat bagaimana ko terjemahkan nama ini dalam Kejadian[ 11:29](../11/29.md). (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# De pergi turun ke sumur ... dan kemudian naik kembali
|
||
|
||
Sumur itu berada di suatu tempat yang lebih rendah daripada di mana hamba itu berdiri.
|
||
|