pmy_tn_l3/gen/03/20.md

21 lines
485 B
Markdown

# Adam
Beberapa terjemahan gunakan kata "Adam".
# Menamai de punya maitua "Hawa"
"Kase de nama maitua Hawa" atau "menamai de maitua Hawa"
# Hawa
Penerjemah mungkin menulis catatan kaki "Nama Hawa terdengar seperti kata Ibrani yang berartikan "hidup""
# Semua yang hidup
Kata "hidup" mengacu pada orang. AT: "semua orang" atau "semua orang yang hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# Pakaian dari kulit binatang
"Pakian yang dibuat dari kulit binatang"