forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
1.7 KiB
Markdown
41 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Ini crita tentang nubuatan yang dibuat mengenai Paulus di Kaisarea oleh nabi Agabus.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di sini, dua kata "Kitong" ditujukan ke Lukas, Paulus, dan orang-orang yang sama-sama deng dorang, tapi bukan ke pembaca. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Seorang nabi bernama Agabus
|
|
|
|
Ini kase kenal tokoh baru ke dalam crita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Bernama Agabus
|
|
|
|
Agabus itu laki-laki dari dari Yudea. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Ambil Paulus pu ban pinggang
|
|
|
|
"Kase lepas Paulus pu ban pinggang dari de pu pinggang"
|
|
|
|
# Ini yang Roh Kudus bilang, 'Deng cara ini orang-orang Yahudi di Yerusalem akan mengikat orang yang punya ikat pinggang bangsa-bangsa lain'
|
|
|
|
Ini merupakan kutipan di dalam kutipan. Kutipan di bagian ini dapat dinyatakan sbagai suatu kutipan tra langsung. AT: "Roh Kudus bilang kalo sperti begini orang-orang Yahudi di Yerusalem nanti ikat pinggang, bagemana untuk orang-orang bukan Yahudi.' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Orang-orang Yahudi
|
|
|
|
Ini bukan brarti orang Yahudi smua, tapi hanya orang-orang yang akan lakukan hal itu. AT: "Para pemimpin agama Yahudi" ato "Brapa dari orang-orang Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Kase de
|
|
|
|
"Antar de"
|
|
|
|
# Ke bangsa lain pu tangan
|
|
|
|
Kata "Tangan" di sini melambangkan kendali/kuasa. AT: "Kepada penjara/tahanan orang-orang bukan Yahudi" ato "ke orang-orang bukan Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bangsa-bangsa lain
|
|
|
|
ini ditujukan ke penguasa di antara orang-orang bukan Yahudi. AT: "Penguasa orang-orang bukan Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|