forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Orang yang tanam dan yang siram adalah satu
|
|
|
|
Paulus bicara untuk kase tau orang-orang kabar baik dan kase ajar orang-orang yang mau terima ajaran kalo de tanam dan siram tanaman. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Adalah satu
|
|
|
|
Arti yang memungkinkan dari kata "satu" adalah 1) "satu dalam satu tujuan" atau 2) "sama pentingnya." pengajaran yang sama dong adalah teman sekerja
|
|
|
|
# Upah
|
|
|
|
Jumlah uang yang diterima oleh pekerja ketika de bekerja
|
|
|
|
# Kitong
|
|
|
|
Ini menunjuk kepada Paulus dan Apolos tetapi bukan greja orang-orang Korintus. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Kitong adalah teman sekerja Allah
|
|
|
|
Paulus menganggap de pu diri dan Apolos sebage pekerja Allah.
|
|
|
|
# Kam adalah ladang Allah
|
|
|
|
Arti-arti yang memungkinkan adalah 1) jadi ladang Allah berarti jadi ladang milik Allah. Arti Lain: "kam adalah ladang Allah dan akan menjadi milik Allah" atau 2) jadi ladang Allah berarti memperbolehkan Allah untuk menumbuhkan Sa. Arti Lain: "Kam sperti ladang yang akan ditumbuhkan oleh Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bangunan Allah
|
|
|
|
Arti-arti yang memungkinkan adalah1) jadi bangunan Allah brarti jadi bangunan yang dipersembahkan kepada Allah. Arti Lain: "dan kam sperti bangunan Allah dan akan jadi milik Allah" atau 2) menjadi bangunan Allah berarti bersedia mempersilahkan Allah untuk membentuk kitong jadi sperti apa yang De mau. Arti Lain: "dan kam sama sperti bangunan yang su dirancang Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|