pmy_tn_l3/1co/01/01.md

1.6 KiB

Berita Umum:

Paulus dan Sostenes tulis pesan ini ke orang-orang Kristen yang ada di jemaat Korintus.

Berita Umum:

Kecuali jika dicatat, sperti "ko" dan "ko pu kepunyaan/ko pu milik" merujuk ke pendengar Paulus dan semacamnya adalah jamak. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Paulus ... kepada jemaat Allah yang berada di Korintus

Kam pu bahasa mungkin punya cara lain untuk kasi kenalkan penulis surat dan orang-orang yang ditujukan. arti Lain: "Sa, Paulus, menulis surat ini ke kam di Korintus yang percaya akan Allah"

Sostenes kitong pu sodara

Ini kasi tunjuk kalo Paulus dan orang-orang Korintus tahu Sostenes. arti Lain: "Sostenes ko pu sodara dan sa tau " (lihat: rc:// en/ta/man/translate/translate-names danrc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Yang dikuduskan dalam Kristus Yesus

Di sini "disucikan" merujuk ke orang-orang yang dipilih Allah untuk muliakan Dia. arti Lain: "kepada orang-orang yang terpisah dari Allah" atau yang Allah tlah panggil sbab dorang adalah milik Kristus Yesus".

Yang dipanggil untuk jadi orang-orang kudus

Ini bisa diKatakan dalam bentuk aktif. arti Lain: "yang Allah panggil untuk jadi orang kudus" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yang panggil nama itu tong pu Tuhan Yesus Kristus

"Nama" disini adalah sebuah metonimia bagi Yesus Kristus. arti Lain: "Yang panggil Tuhan Yesus Kristus" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tuhan ... dorang maupun kitong

Kata "kitong" termasuk pendengar Paulus. Yesus adalah Tuhan bagi Paulus dan orang Korintus dan seluruh gereja. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)