forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.7 KiB
Markdown
45 lines
1.7 KiB
Markdown
# Karna stiap imam besar dapat tunjuk
|
||
|
||
Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif AT: "Karna Allah yang tunjuk stiap imam". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Skarang
|
||
|
||
Pada konteks kata ini artinya bukan "saat ini", tapi itu dipake untuk kas gambar sebuah poin penting yang mengikutinya.
|
||
|
||
# Sesuai Hukum Taurat
|
||
|
||
"Sperti Allah menghendaki pada Hukum Taurat""
|
||
|
||
# Gambaran dan bayangan
|
||
|
||
Pada konteks ini, kata-kata tersebut memiliki arti yang sama untuk menegaskan bahwa Ruang Mahakudus hanya gambar belaka dari Ruang Mahakudus yang nyata di Surga. AT: "Gambaran yang tra jelas". (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Bayangan dari apa yang ada di Surga
|
||
|
||
Penulis kastau tentang bait Allah duniawi, yang menjadi gambaran dari Bait Allah surgawi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sperti Musa yang dapat kas ingat dari Allah waktu de
|
||
|
||
Ini bisa diubah ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Ini hanya peringatan Allah kepada Musa di de pu zaman". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Waktu bikin Kemah Suci
|
||
|
||
Musa tra bikin Kemah Suci sendiri. De kasi kerja orang lain untuk membangunnya. AT: "Musa suruh orang untuk membangun Kemah Suci" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Pastikanlah
|
||
|
||
"Memastikannya"
|
||
|
||
# Bikin de pu sgala sesuatu
|
||
|
||
"Untuk sebuah rancangan"
|
||
|
||
# Yang Sa su kas tunjuk untuk ko
|
||
|
||
Kalimat ini dapat diubah menjadi bentuk kalimat aktif. AT: "Yang Sa su kas tunjuk untuk ko". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Di atas gunung
|
||
|
||
Ko dapat bikin kata-kata ini secara tegas, "gunung" tunjuk kepada Gunung Sinai. AT: "Di atas Gunung Sinai". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|