pmy_tn_l3/jer/17/13.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Smua yang meninggalkan-Sa
Disini kata "meninggalkan Sa" kase tunjuk kepada TUHAN.
# Smua yang meninggalkan-Sa akan dipermalukan, orang-orang yang berpaling dari-Sa kam akan dicatat di bumi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "kam yang  pergi dari Saya kam akan dicatat dibumi, dong yang tinggal di negeri dalam debu." Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "siapa saja yang pergi sama alah lain dong akan dicatat, yaitu dong yang tinggalkan Ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Akan dicatat di bumi
Beberapa kemungkinan artinya: 1) ini adalah gambaran dimana TUHAN berbicara tentang orang-orang sekarat dan dilupakan seakan-akan ada seseorang yang tuliskan dong pu nama pada debu, dan nama tersebut akan sgera hilang. Arti lain: "Nama yang ditulis dalam debu akan sgera hilang" atau 2) kata "bumi" adalah gambaran untuk tempat kematian. Kalimat tersebut adalah gambaran dimana TUHAN bicara tentang orang-orang yang akan pigi ke dunia orang mati, seakan-akan dong pu nama terdaftar pada daftar nama orang yang sudah mati. Arti lain: "Akan bergabung deng dong yang berada di dunia orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# TUHAN, sumber air hidup.
Yeremia bicara bahwa keberadaan TUHAN adalah sumber hidup seakan-akan De adalah sumber air hidup.  Arti lain: "TUHAN adalah sumber air hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sumber air hidup.
Yeremia bicara kesegaran, air mancur seakan-akan itu adalah air hidup. Arti lain: "Sumber air segar, aliran air" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])