pmy_tn_l3/rev/11/03.md

29 lines
1.7 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubunganya:
Allah melanjutkan untuk bicara kepada Yohanes.
# Slama 1260 hari
"Slama seribu dua ratus enam puluh hari" ato "seribu dua ratus enam puluh hari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Hari-hari, kain kabung
Mengapa dorang akan memakai kain kabung dapat dibuat secara tra langsung. AT: "Hari-hari, memakai pakaian berkabung" ato "hari-hari: dorang akan memakai pakaian yang gatal untuk menunjukkan bawa dorang sangat sedih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Para saksi ini adalah dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri di Tuhan pu hadapan yang memiliki bumi
Dua pohon zaitun dan dua kaki dian melambangkan orang itu, tapi secara harafiah dong bukan orang. AT: "Dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi gambarkan para nabi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Dua pohon zaitun dan dua kaki dian
Yohanes harapkan para membacanya untuk tau mengenai dorang karna banyak bertahun-tahun seblom de nabi su menulis tentang mereka. AT: "Dua pohon zaitun dan dua kaki dian, bercerita tentang kitab Injil, itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Api keluar dari mulut dorang dan hanguskan musuh-musuh dong
Karna ini tentang kejadian yang akan datang, itu juga bisa dinyatakan dalam masa yang akan datang. AT: "Api akan keluar dari mulut dorang dan hanguskan musuh-musuh dorang"
# Api hanguskan dong pu musuh-musuh
Api tabakar dan membunuh orang-orang dinyatakan seakan-akan itu adalah seekor hewan yang bisa memakan dorang. AT: "Api ... akan hancurkan musuh-musuh dong" ato "api ... akan spenuhnya bakar musuh-musuh dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])