forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sa akan ikut Ko
|
|
|
|
"Sa sama-sama deng Ko sbagai murid" ato "Sa siap untuk ikuti ko"
|
|
|
|
# Kase biar sa kase tau sa keluarga dulu
|
|
|
|
"sebelum sa ikuti Ko, kase biar sa kas tau orang-orang dalam sa rumah kalo sa akan pigi" l
|
|
|
|
# Tra satu orang pun, layak bagi kerajaan Allah
|
|
|
|
Yesus merespon deng ajaran ungkapan untuk mengajari para murid tentang bagemana jadi murid. Yang Yesus maksudkan itu semua orang jadi tra layak untuk kerajaan Allah apabila de masih fokus sama de masa lalu pas ikuti Yesus. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tra satu orang pun yang taruh de tangan pada bajak
|
|
|
|
Gabungan kata "taruh de tangan" menujuk pada kesiapan orang untuk kerjakan sesuatu. Arti lain: "tra seorangpun yang mulai kerjakan de kebun" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Lihat ke belakang
|
|
|
|
setiap orang yang lihat kebelakang tra akan bisa lihat pemandu yang kase de petunjuk jalan kemana seharusnya pigi. Setiap orang harus fokus dan ikuti petunjuk pemandu jalan.
|
|
|
|
# Layak bagi kerajaan Allah
|
|
|
|
"berguna bagi kerajaan Allah" ato "pantas bagi kerajaan Allah"
|
|
|