pmy_tn_l3/gen/28/14.md

1.6 KiB

Kase tau ke smua:

Allah lanjutkan bicara kepada Yakub di dalam sbuah mimpi.

Ko pu keturunan akan sama deng debu di bumi

Allah membandingkan ketrunan Yakub deng debu di bumi untuk menekankan jumlah dong yang sangat banyak. AT: "Kam akan punya lebih banyak ketrunan yang tra dapat kam hitung" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Kam akan menyebar jauh ke barat

Kata "kam" di sini adalah tunggal dan tunjuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili ketrunannya. AT: "Ketrunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kam akan menyebar jauh

Ini brarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan dong dan menempati lebih banyak daerah.

Ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan

Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang brarti "sgala arah." AT: "di sgala arah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Melalui ko dan melalui ko pu turunan, smua kaum di bumi akan diberkati

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa akan memberkati smua kaum di bumi melalui kam dan ko pu turunan" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko lihat Sa

"Lihat, karna apa yang akan Sa katakan adalah benar dan penting: Sa"

karna Sa tra akan kas tinggal ko. Sa akan bikin smua

"karna sa tra kan kase tinggalkan kam sampe Sa su lakukan smuanya "

Sa akan jaga ko

"Sa akan tetap jaga ko" ato "Sa akan lindungi ko"

Sa akan bawa ko ke tanah ini lagi

"Sa akan bawa ko balik ke tanah ini"

Kata - kata Terjemahan