forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Skarang
|
||
|
||
Kata ini di sini tra berarti "pada saat skarang." Ini jelas tentang tindakan pas ceritanya dimulai. Ini dapat diterejemahkan deng kata yang terkait "jadi" untuk menunjukkan sbagai hasil atas apa yang terjadi dalam [Kejadian 26:12-13](./12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||
|
||
# Pada zaman Abraham de pu bapa
|
||
|
||
Frasa "pada zaman itu" jelas tentang kehidupan spanjang hidup seorang. AT: " Pas Abraham,pu bapa, masih hidup" atau "Selama bapanya masih hidup"
|
||
|
||
# Abimelekh bilang
|
||
|
||
Arti yang mendekat 1) ini adalah perbuatan yang paksa Ishak dan orang-orangnya untuk pigi. AT: "Kemudian Abimelekh bilang" atau "Akhirnya Abimelekh bilang " atau 2) Abimelekh buat keputusan karna de lihat orang-orangnya cemburu dan berperilaku bermusuhan kepada Ishak. AT: Oleh karna itu Abimelekh bilang" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||
|
||
# Lebih kuat dari kitong
|
||
|
||
"Lebih kuat dari kitong"
|
||
|
||
# Sehingga Ishak pigi
|
||
|
||
Hanya Ishak yang sebut de adalah pemimpinnya, tetapi keluarga dan hamba-hambanya pigi bersama de. AT: " Jadi Ishak dan smua isi rumahnya pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|