forked from lversaw/pmy_tn
888 B
888 B
Berita Umum:
Paulus bicara kepada orang-orang Korintus sperti bicara kepada stiap orang, jadi kata "kitong" dan perintah "jangan berusaha" adalah kata tunggal. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Apakah kitong terikat deng seorang istri? Jang suda ...
Paulus pake pertanyaan ini untuk kase suatu kemungkinan kondisi. Pertanyaan ini dapat arti jadi frasa deng kata "apabila". Arti Lain: "Apabila kam sudah menikah, jang lagi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Jang usahakan pisah
"Jang coba ceraikann" atau "Jang coba untuk berpisah deng de"
Jang kitong cari istri
"Jang coba untuk menikah"
Sa ingin kitong terhindar dari hal-hal itu
Kata "itu" tertuju kepada masalah duniawi yang dealami pasangan yang su menikah. Arti Lain: "Sa ingin tolong ko supaya kitong tra hadapi masalah duniawi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)