forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ini lanjutan kutipan dari Mazmur yang sama yang juga ada kutip dalam [Ibrani 3:7](./07.md).
|
|
|
|
# Karna kitong suda jadi bagian
|
|
|
|
Di sini "kitong" tunjuk baik ke penulis maupun pembaca. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Kalo kitong berpegang teguh pada keyakinan kita di dalam De
|
|
|
|
"Kalo kitong terus yakin percaya ke De"
|
|
|
|
# Dari permulaan
|
|
|
|
"sejak dari permulaan kitong percaya ke De"
|
|
|
|
# Sampai akhir
|
|
|
|
Ini adalah cara yang sopan untuk tunjuk ke orang yang su mati. AT: "sampai kitong mati" (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Perna dibilang
|
|
|
|
Ini dapat nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sang penulis su tulis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kalo kam dengar De suara
|
|
|
|
"Suara" Allah wakili De dalam berbicara. Lihat bagaimana ko terjemahkan itu pada [Ibrani 3:7](./07.md). AT: "pada waktu kam dengar suara Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Seperti pemberontakan
|
|
|
|
Di sini "pemberontakan" dapat dinyatakan sbagai kata kerja. Lihat bagemana kam terjemahkan ini di [Ibrani 3:8](./07.md). AT: "sperti kam pu nenek moyang membrontak lawan Allah " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|