forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sa akan kase ke atas Elam empat angin dari empat penjuru langit
|
|
|
|
Di sini "empat angin dari empat penjuru" itu kalimat yang kase tunjuk ke angin tiup dari semua arah. Arti lain: "Sa akan buat angin tiup dari semua arah".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sa akan kase ke atas Elam empat angin dari empat penjuru langit
|
|
|
|
Di sini "angin" kase tunjuk ke bangsa dan bangsa itu kata yang kase tunjuk ke pasukan dari bangsa itu. Buat pasukan-pasukan untuk datang dari smua arah dibilang sperti TUHAN buat angin tiup dari semua arah. Arti lain: "Sa akan bawa kam pu musuh-musuh dari smua arah untuk serang kam". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Ke arah semua penjuru angin itu
|
|
|
|
Di sini "angin"ganti "bangsa" arti lain: "Ke smua bangsa itu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Trada bangsa yang orang-orang buangan dari Elam itu pigi ke sana .
|
|
|
|
Ini bisa dikase tau dalam bentuk positif, Arti lain: "Sa akan sebar orang Elam ke smua bangsa di bumi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|