forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# TUHAN dengan senang ...ke kam ... bikin kam lebih banyak ... senang kase hancur kam dan bunuh kam. Kam akan dapa cabut
|
||
|
||
Musa bicara ke orang Israel sbagai kelompok, sehingga smua penyebutan "kam" adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Akan terjadi nanti... TUHAN deng senang buat baik untuk kam dan bikin kam lebih banyak
|
||
|
||
"Akan terjadi nanti, TUHAN senang bikin baik ke kam dan bikin kam menjadi banyak"
|
||
|
||
# Tuhan senang kase hancur kam
|
||
|
||
"De akan bikin kam mati"
|
||
|
||
# Kam akan dapa cabut dari negri yang kam su masuk untuk jadi kam pu milik
|
||
|
||
Musa pake sebuah penggambaran untuk bilang ke orang-orang yang seolah-olah dong adalah buah yang TUHAN cabut dari semak-semak. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "De akan kase hilang kam dari tanah yang kam masuk untuk jadi kam pu milik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Kam akan dapa cabut
|
||
|
||
Musa bicara ke orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|