forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Waktu dong menyesal... dong akan bicara
|
|
|
|
Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakanlah istilah dalam bahasa yang mudah di mengerti untuk kase jelaskan hal-hal yang blum terjadi tapi dapat terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# Di tanah pembuangan
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ke tempat di mana musuh bawa dong sbagai orang buangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
|
|
|
# Berdoa ke Ko
|
|
|
|
"Memohon ke Ko agar kasihan pada dong"
|
|
|
|
# Tong su berdosa dan lakukan yang salah dan bertindak jahat
|
|
|
|
Kalimat ini berasal dari dua kalimat yang pu arti yang sama, yakni: "tong su berdosa dan lakukan yang salah" dan "tong su bertindak jahat", yang kase tekankan betapa jahatnya tindakan orang-orang saat itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Berdosa dan melakukan yang salah
|
|
|
|
Dua istilah tersebut pu pengertian yang sama dan menggambarkan betapa buruknya kesalahan yang dong lakukan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|