forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1020 B
Markdown
16 lines
1020 B
Markdown
# Lahirkan ko
|
|
|
|
Kata “ko” sperti bentuk biasa dan kase tunjuk pada orang Babel (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Ko pu mama sangat rasa malu, de yang lahirkan ko, merasa malu
|
|
|
|
Dua kalimat ini de pu arti yang sama dan kase tegas perasaan malu yang de rasa. Kata “mama” dan “de yang lahirkan ko” kase tunjuk sama orang-orang Babel atau kota Babel (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang paling kecil dari bangsa-bangsa
|
|
|
|
“Negara yang tra dihitung skali".
|
|
|
|
# Suatu tanah yang luas, suatu tanah yang kering, dan suatu gurun pasir
|
|
|
|
Kata-kata ini de pu arti yang sama dan kase tau skali negeri itu pu keadaan yang tra subur. Beberapa kemungkinan de pu arti adalah: 1) ini adalah sebuah gaya bahasa untuk kase tunjuk satu tempat yang tra ada orang yang tinggal disana, atau 2) ini kase tunjuk ke kerajaan Babel yang jadi tra subur. (Liat: [[rc://*/ta/man/trhanslate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|