forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.8 KiB
Markdown
45 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya :
|
|
|
|
Petrus kase contoh tentang dorang yang melawan Allah dan dorang yang dihukum Allah atas apa yang dorang bikin.
|
|
|
|
# Tra tahan
|
|
|
|
"Tra tahan diri dari hukuman" ato "dihukum"
|
|
|
|
# De lempar dong ke dalam Neraka.
|
|
|
|
Kata "Neraka" tuh suatu istilah dari kepercayaan Yunani yang tunjuk pada tempat dimana kekuatan-kekuatan jahat dan orang berdosa yang su mati di hukum disana. AT: "De kirim dorang ke dalam neraka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Untuk ditahan dalam rantai kegelapan
|
|
|
|
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT: "Dimana De akan kirim dorang ke dalam rantai kegelapan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dalam rantai kegelapan
|
|
|
|
Mungkin de pu pengertian adalah 1) "Di rantai dalam suatu tempat yang gelap skali " ato 2) "Dalam kegelapan dorang dapa kurung sperti rantai." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sampe penghakiman
|
|
|
|
Ini tunjuk pada hari penghakiman waktu Allah akan menghukum stiap orang.
|
|
|
|
# De tra sayangkan dunia purba
|
|
|
|
Disini kata "dunia" tunjuk pada orang-orang yang ada dalamnya. AT: " De tra tahan diri dari orang-orang yang hidup dalam dunia purba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# De lindungi Nuh ... bersama deng tujuh orang lainnya
|
|
|
|
Allah tra hancurkan Nuh dan tujuh orang lainnya tapi De hancurkan sisa dari penduduk yang hidup dalam dunia purba.
|
|
|
|
# Hancurkan kota Sodom dan Gomora sampe jadi abu
|
|
|
|
"Hancurkan kota-kota dalam Sodom dan Gomora sampe jadi abu"
|
|
|
|
# Hukum dong deng penghancuran
|
|
|
|
Disini kata "dorang" tunjuk pada Sodom dan Gomora dan dorang yang hidup di dalamnya
|
|
|
|
# Sbagai contoh tentang apa yang terjadi pada orang-orang jahat
|
|
|
|
Sodom dan Gomora jadi sbuah contoh dan sbuah peringatan tentang apa yang akan terjadi ke sapapun yang tra taati Allah.
|
|
|