pmy_tn_l3/2ki/05/13.md

1.0 KiB

Ayat: 13

Sa Bapa 

"Para pelayan tunjukan rasa peduli ke Namaan deng panggil de "sa bapa" ato "tuan".

Kam akan melakukannya?

Para pegawai pake pertanyaan ini deng hati-hati untuk menegur Namaan. Terjemahan lain "apa kam benar-benar su melakukannya kah!". (Lihat rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)  

Bukankah lebih baik

De pu para pegawai bandingkan bawa lebih baik kalo Namaan taati suatu perintah yang mudah dilakukan daripada bikin sesuatu yang lebih sulit. Terjemahan lain: "Bukankah lebih baik apabila ko deng rela menaati" ato "apa kam tra rela untuk menaati kah?".  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Bukankah lebih baik, saat de bicara ke ko hal yang sederhana, 'Mandilah dan ko menjadi bersih?

Pelayan itu pake pertanyaan ini untuk kase tekankan ke Naaman bahwa de harus menaati perintah Elia. Pertanyaan ini bisa ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "ko harus lebih taat saat de bicara kepada ko hal sederhana, ''Mandilah dan menjadi bersih". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)