forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
### 2 Tawarikh 6:37
|
|
|
|
# Waktu dong menyesal... dong akan bicara
|
|
|
|
##### Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakanlah istilah dalam bahasa yang mudah di mengerti untuk kase jelaskan hal-hal yang blum terjadi tapi dapat terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# Di tanah pembuangan
|
|
|
|
##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ke tempat di mana musuh bawa dong sbagai orang buangan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
|
|
|
# Berdoa ke Ko
|
|
|
|
##### "Memohon ke Ko agar kasihan pada dong"
|
|
|
|
# Tong su berdosa dan lakukan yang salah dan bertindak jahat
|
|
|
|
##### Kalimat ini berasal dari dua kalimat yang pu arti yang sama, yakni: "tong su berdosa dan lakukan yang salah" dan "tong su bertindak jahat", yang kase tekankan betapa jahatnya tindakan orang-orang saat itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Berdosa dan melakukan yang salah
|
|
|
|
##### Dua istilah tersebut pu pengertian yang sama dan menggambarkan betapa buruknya kesalahan yang dong lakukan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |