forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
# Bangkitlah! Bangkitlah! pakai ko pu kekuatan, hai tangan TUHAN
|
|
|
|
Umat dong desak TUHAN untuk menolong dong seakan dong pu tangan. jika de bicara deng tangan nanti rasanya aneh, hal Ini harus bicara ke TUHAN. Arti lain: "TUHAN bangunlah, bangunlah lengkapi sa pu tangan deng kekuatan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# bangkitlah! bangkitlah! ... hai tangan TUHAN
|
|
|
|
Dong bicara seakan TUHAN De pu tangan tidur karna TUHAN De tra tolong dong. Dalam hal ini "TUHAN pu tangan" tunjuk sama TUHAN, jadi bagaimana TUHAN De tolong De pu umat. Kata "bangun" jadi disi dong sangat butuh skali TUHAN De pu pertologan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Pake ko pu kekuatan
|
|
|
|
Kekuatan yang dong bicara itu sejenis pakaian untuk dong pake buat dalam perangan .Arti lain: "memperkuat dirimu sendiri". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-mffetaphor]])
|
|
|
|
# Apakah Ko yang kase hancur Rahab, yang tusuk naga itu?
|
|
|
|
Penulis menggunakan pertanyaan di sini untuk menekankan kekuatan TUHAN dalam melakukan hal-hal luar biasa. Arti lain: "Kaulah yang meremukkan Rahab, yang menusuk raksasa itu." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Rahab ... naga itu
|
|
|
|
Rahab adalah nama untuk ular mitos yang ada di laut. Rahab adalah simbol dari bangsa mesir atau kejahatan atau kekacauan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|