forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.7 KiB
Markdown
45 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Tujuan Yohanes tulis surat ini adalah untuk kasi pujian ke Gayus karna de peduli deng para pengajar kitab suci yang lakukan perjalanan; kemudian de bicara tentang dua orang, yang satu adalah jahat dan yang satunya baik.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata "tong" di sini kasi tunjuk ke Yohanes dan orang-orang yang bersama deng de, mungkin juga termasuk smua orang-orang percaya. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Yang terkasih
|
|
|
|
Ini de pake sebagai sebuah istilah untuk ungkapkan kasih untuk semua orang percaya.
|
|
|
|
# Kam bertindak deng kesetiaan
|
|
|
|
"Kam lakukan apa yang penuh iman ke Allah" atau "kam setia ke Allah".
|
|
|
|
# Kerja untuk kam pu sodara-sodara dan untuk orang-orang asing
|
|
|
|
"Bantu sesama orang percaya dan dong yang tra kam kenal".
|
|
|
|
# Orang-orang asing yang su bersaksi tentang kam pu kasih di hadapan jemaat
|
|
|
|
"Orang-orang asing yang su bicara ke orang-orang percaya di gereja tentang bagemana kam su mengasihi dong".
|
|
|
|
# Kam lakukan hal baik untuk kirim dong
|
|
|
|
Yohanes sedang berterima kasih kepada Gayus atas de pu tindakan yang biasa de lakukan untuk bantu orang-orang percaya ini.
|
|
|
|
# Karna dong su pigi demi Nama itu
|
|
|
|
Kata "nama" di sini tertuju kepada Yesus. AT: "karna dong tlah pigi keluar untuk critakan Yesus kepada orang-orang " (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Tra trima apapun
|
|
|
|
Tra trima imbalan atau bantuan apapun.
|
|
|
|
# Orang-orang yang bukan Yahudi
|
|
|
|
Istilah ini tra hanya kase tunjuk ke orang-orang yang bukan Yahudi saja, tapi juga bisa berarti orang yang tra percaya Yesus.
|
|
|
|
# Sampe tong akan jadi rekan pelayanan bagi kebenaran
|
|
|
|
"Sampe kitong akan kerjasama deng dong dalam kastau kebenaran Allah kepada orang-orang".
|
|
|