pmy_tn_l3/1ti/05/23.md

29 lines
1.7 KiB
Markdown

# Jang hanya minum air putih
Ni kasi tau kalo Paulus kasi arti Timotius tra akan minum air. De bilang ke Timotius untuk pake anggur jadi obat. Air di tempat lain datangkan sakit (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dosa-dosa dari sbagian orang dapa liat lebi jelas
Ni bisa diucapkan ke bentuk aktif. Arti lain: "Dosa -dosa dari sbagian orang sangat jelas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tuntun dong ke pengadilan
"Dosa tuntun dong ke dalam pengadilan." Paulus bilang dosa sbagemana waktu dong bikin. Mungkin pu arti tu 1) Dong pu Dosa-dosa sangat jelas yang stiap orang akan tau kalo dong salah bahkan sbelum satu orang bersaksi buat dong ato 2) Dong Dosa-dosa jelas, dan Allah adili dong skarang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Dosa dari sbagian orang lain baru akan dapa liat nanti
Tapi satu dosa ikut orang baru." Paulus bilang dosa sama sperti waktu dong berubah. Mungkin pu arti 1) Timotius dan persatuan Kristen tra akan tau tentang dosa - dosa tertentu sampe suda itu ato 2) Allah tra akan adili brapa dosa sampe pada hari penghakiman terakhir. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Brapa perbuatan baik dapa liat jelas
"Brapa perbuatan baik dapa liat jelas"
# Perbuatan baik
Kelompok kerja timbang "baik" karna dong sesuaikan deng sifat Allah: tujuan, dan kehendak.
# Tra akan trus tasembunyi.
Paulus bilng dosa sbagai hal apabila dong tu sasaran yang satu orang bisa tasembunyi. Ni bisa diucap ke bentuk aktif. Arti lain: "tapi orang-orang lalu dapa tau k\luar dari perbuatan baik itu yang tra jelas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])