pmy_tn_l3/rom/11/28.md

21 lines
1.7 KiB
Markdown

# Sejauh Injil dikaitkan
Sa bis bikin de dapa liat jelas bagemana Paulus sebut De pu injil. AT: "Karna orang-orang Yahudi menolak Injil" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong itu kam pu musuh-musuh
Sa bisa buat de lebih jelas lagi siapa saja musuh-musuh itu trus bagemana kebaikan orang-orang Yahudi yang percaya. AT: "dong itu Tuhan pu musuh-musuh untuk kam pu kebaikan " ato "Tuhan su anggap dong sbagai musuh-musuh spaya kam juga dengar Sa pu Injil" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sejauh pemilihan dikaitkan
Sa bisa kase tau lebih jelas lagi kenapa Paulus menyebutkan pemilihan. AT: "karna Tuhan su pilih orang-orang Yahudi" ato "karna Tuhan su pilih orang Yahudi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong dapa sayang dari dong pu bapa leluhur
Sa bisa kase tau lebih jelas lagi siapa yang mengasihi orang Yahudi trus kenapa Paulus sebut dong pu nene moyang. sa juga bisa artikan ini dalam kalimat yang aktif. AT: " Tuhan masih sayang dong karna De janji untuk lakukan itu demi dong pu nene moyang" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Karna karunia-karunia dan panggilan Tuhan tra bisa brubah
Paulus bicara tentang hal rohani trus berkat-berkat yang Tuhan janjikan untuk dikase ke De pu umat yaitu anugerah. Panggilan dari Tuhan tertuju ke fakta dimana Tuhan panggil orang Yahudi untuk jadi De pu umat. AT: "Tuhan tra pernah ubah De pu pikiran tentang apa yang de su janjikan untuk dikase ke dong, trus tentang bagemana De su panggil dong untuk jadi De pu umat" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])