forked from lversaw/pmy_tn
23 lines
941 B
Markdown
23 lines
941 B
Markdown
|
###
|
||
|
|
||
|
### Ayat: 22-23
|
||
|
|
||
|
# Di ko pu kota
|
||
|
|
||
|
Di sini "pintu gerbang" menekankan kota atau desa. Arti Lain: "bersama ko pu kumpulan" atau "di sisi dalam kota ko" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Orang kotor
|
||
|
|
||
|
Satu orang yang tra dapat diterima untuk tujuan Allah dinyatakan seolah-olah orang tersebut tra bersih secara fisik. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Orang yang bersih
|
||
|
|
||
|
Satu orang yang diterima untuk tujuan Allah dinyatakan seakan orang itu secara fisik bersih. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kijang atau rusa
|
||
|
|
||
|
Ini adalah binatang liar deng kaki kecil panjang yang bisa berlari deng cepat. Liat bagaimana ko arti ini dalam [Ulangan 12:15](../12/15.md).
|
||
|
|
||
|
# Jang makan darah
|
||
|
|
||
|
"Ko seharusnya tra makan de darah." TUHAN tra ijinkan orang Israel untuk makan darah karna darah mewakili kehidupan. (Liat: [Ulangan 12:23](../12/23.md)
|