pmy_tn_l3/isa/22/21.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan kase pakai ko pu jubah dan ikat ko pu ikat pinggang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN yang bikib Elyakim ganti Sebna di istana raja disebut seolah-olah TUHAN akan kase pakai jubah Sebna sebgai gambaran kekuasaan de di istana raja, ke Elyakim. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ko pu jubah...Ko pu ikat pinggang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Jubah deng ikat pinggang itu gambarkan kekuasaan di istana raja. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ikat pinggang
2020-01-14 22:49:43 +00:00
Ini bagian dari alat yang dong pakai di pinggang atau untuk ikat bagian dada. Lihat bagemana ini diterjemahkan di [Yesaya 3:20](../03/20.md).
# Ke dalam de pu tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Tangan" di sini gambarkan kekuasaan atau kendali. Terjemahan lain: "Kepada de." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De akan jadi bapa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Elyakim de perhatikan dan melindungi orang Yehuda dong sbagai dong pu bapa. Terjemahan lain: "De sbagai bapa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Keluarga Yehuda
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "negeri" di sini tunjuk ke orang. Terjemahan lain: "Untuk orang-orang Yehuda." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])