forked from WA-Catalog/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
God continues to speak about the day of the Lord.
|
|
|
|
# It will come about on that day that the mountains
|
|
|
|
"This is what will happen on that day: the mountains" Translate "It will come about" as in [Joel 2:28](../02/28.md).
|
|
|
|
# the mountains will drip with sweet wine
|
|
|
|
"sweet wine will drip from the mountains." This is an exaggeration to show that the land is very fertile. Alternate translation: "On the mountains there will be vineyards that produce plenty of sweet wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# the hills will flow with milk
|
|
|
|
"milk will flow from the hills." The land being very fertile is spoken of as if the hills would flow with milk. Alternate translation: "on the hills your cattle and goats will produce plenty of milk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all the brooks of Judah will flow with water
|
|
|
|
"water will flow through all the brooks of Judah"
|
|
|
|
# water the Valley of Shittim
|
|
|
|
"will send water to the Valley of Shittim"
|
|
|
|
# Shittim
|
|
|
|
This is the name of a place on the east side of the Jordan River. It means "Acacia Trees." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|