forked from WA-Catalog/en_tn
676 B
676 B
A bribe is like a magic stone to the one who gives it
This speaks of a person's bribe working by comparing it to a magical stone or amulet. Alternate translation: "A bribe works like a magical stone for the one who gives it" or "A bribe works like magic for the one who is giving the bribe" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
wherever he turns
Here "turning" refers to the various things the person does. Specifically, this refers to the different things the person does by bribery. Alternate translation: "in whatever he does" or "in everything he tries to do by giving bribes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)