forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- Nahum continues describing the destruction of Nineveh in poetry that began in :en:bible🎶nam:01:01. (See: UDB and en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- He who will dash you to pieces - The picture is of someone breaking a pot. Alternate translation: "He who will destroy you" (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor).
- He who will dash - Who this is is not clear, so translate using a general term: "Someone who will break you to pieces."
- Man the city walls, guard the roads, make yourselves strong, assemble your armies. - prepare for war
- Man the city walls - "Set guards on the walls for protection"
- For Yahweh is restoring the majesty of Jacob, like the majesty of Israel - This means that Yahweh will make Jacob and Israel great, and people will admire them again.
- plunderers - people who steal things by force, usually in war
- emptied them out - taken away everything, meaning 1) poured water out of a pot or 2) stripped the leaves off a tree or vine