forked from WA-Catalog/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
translationNotes
- Job continues to speak.
- My spirit is consumed - AT: "I am consumed" or "I have lost all of my strength" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- my days are over - AT: "my time is over" or "I am going to die soon" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- the grave is ready for me - This phrase describes the grave, which refers to death, as if it is a person who will receive Job as a guest. AT: "death is ready to receive me" or "soon I will be dead and buried" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification and :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- Surely - "Indeed" AT: "I am sure of this"
- my eye must always see - AT: "I must always see" or "I must always hear" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- their provocation - AT: "them provoking me" or "their insults" or "them, trying to make me angry" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)
- Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself - Job begins to speak to God. AT: "please provide my bail money" or "pay for my release from prison"
- who else is there who will help me? - The implicit answer is: "no one." AT: "there is no one else who can help me" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)