forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# set me free
|
|
|
|
The writer speaks of Yahweh saving him from distress as if Yahweh had taken him from a place of confinement to a wide open space where he could move about freely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# what can man do to me?
|
|
|
|
The writer asks this rhetorical question to emphasize that there is nothing that man can do to hurt him since Yahweh is with him. This question can be translated as a statement. AT: "people cannot do anything to harm me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Yahweh is on my side as my helper
|
|
|
|
To be on one's side is an idiomatic expression that indicates that that person approves of and will help another. AT: "Yahweh approves of me and will help me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# I will look in triumph on those who hate me
|
|
|
|
It is implied that Yahweh is the one who will defeat the writer's enemies, while the writer looks on. The full meaning of this can be made clear. AT: "I will see Yahweh defeating all those who hate me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] |