forked from WA-Catalog/en_tn
13 lines
838 B
Markdown
13 lines
838 B
Markdown
# He has cast lots for their places
|
|
|
|
This speaks of Yahweh deciding where to cause the animals to live as if he actually cast lots for their places. Alternate translation: "He has determined where they will live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his hand has measured it out for them by a cord
|
|
|
|
This refers to the way that people measured things in biblical times. Alternate translation: "he has given the animals their places" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from generation to generation they will
|
|
|
|
The phrase "generation to generation" refers to all generations of people who will live in the future. See how you translated the phrase "from generation to generation" in [Isaiah 13:20](../13/20.md). Alternate translation: "forever they will" or "they will always" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|