forked from WA-Catalog/en_tn
943 B
943 B
He has given into your hand the place
Here "hand" refers to control. Alternate translation: "He has given you control over the place" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
the place where the human beings live
The place is used to represent the people who live there. Alternate translation: "the people of the land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
He has given over the animals ... into your hand
Here "hand" refers to control. Alternate translation: "He has given you control over the animals of the fields and the birds of the heavens" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
birds of the heavens
Here "heavens" is used in the sense of "skies."
You are the statue's head of gold
In the king's dream the statue's head represents the king. Alternate translation: "The golden head symbolizes you" or "The golden head is a symbol of you and your power" (See: rc://en/ta/man/jit/writing-symlanguage)