forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
716 B
Markdown
17 lines
716 B
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The council reacts to Stephen's words.
|
|
|
|
# Now when the council members heard these things
|
|
|
|
This is the turning point; the sermon ends and the council members react.
|
|
|
|
# were cut to the heart
|
|
|
|
To "cut to the heart" is an idiom for making a person extremely angry. Alternate translation: "were extremely angry" or "became very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ground their teeth at Stephen
|
|
|
|
This action expressed their strong anger at Stephen or hatred of Stephen. Alternate translation: "they became so angry that they ground their teeth together" or "moved their teeth back and forth as they looked at Stephen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|