forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# You have been made free from sin
|
|
|
|
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Christ has freed you from sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# You have been made free from sin
|
|
|
|
Here "free from sin" is a metaphor for no longer having a strong desire to sin and being able to stop oneself from sinning. Alternate translation: "Your strong desire to sin has been taken away" or "you have been made free from sin's control over you"
|
|
|
|
# you have been made slaves of righteousness
|
|
|
|
Slavery of righteousness is a metaphor meaning having a strong desire to do what is right. It is as if righteousness controls the person. Alternate translation: "you have been made like slaves of righteousness" or "you are now controlled by righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you have been made slaves of righteousness
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Christ has made you slaves of righteousness" or "Christ has changed you so that now you are controlled by righteousness"
|
|
|