forked from WA-Catalog/en_tn
46 lines
1.6 KiB
Markdown
46 lines
1.6 KiB
Markdown
# A prophetess named Anna was there
|
|
|
|
This introduces a new participant into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Phanuel
|
|
|
|
"Phanuel" is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# seven years
|
|
|
|
"7 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# after her virginity
|
|
|
|
"after she married him"
|
|
|
|
# a widow for eighty-four years
|
|
|
|
Possible meanings are 1) she had been a widow for 84 years or 2) she was a widow and was now 84 years old. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# never left the temple
|
|
|
|
This is probably an exaggeration meaning that she spent so much time in the temple that it seemed as though she never left it. AT: "was always at the temple" or "was often at the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# with fastings and prayers
|
|
|
|
"by abstaining from food on many occasions and by offering many prayers"
|
|
|
|
# came near to them
|
|
|
|
"approached them" or "went to Mary and Joseph"
|
|
|
|
# the redemption of Jerusalem
|
|
|
|
Here the word "redemption" is used to refer to the person who would do it. AT: "the one who would redeem Jerusalem" or "the person who would bring God's blessings and favor back to Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/asher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]] |