forked from WA-Catalog/en_tn
934 B
934 B
Now the coasts tremble on the day of your downfall. The islands in the sea are terrified, because you are no longer in your place
These two lines are similar in meaning and emphasize the response of the surrounding people to the destruction of Tyre. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
Now the coasts tremble
Here "the coasts" represents the people living there. Alternate translation: "Now the people of the coastlands tremble" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
The islands in the sea are terrified
Here "the islands in the sea" represents the people living there. Alternate translation: "The people of the islands are terrified" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you are no longer in your place
The destruction of Tyre is spoken of as if it was a person who had died. Alternate translation: "you have departed" or "you exist no more" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)