forked from WA-Catalog/en_tn
28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Peter tells the believers about his obligation to continue reminding them and teaching them.
|
|
|
|
# you may be always able to remember these things
|
|
|
|
Here the words "these things" refers to everything that Peter has said in the previous verses.
|
|
|
|
# you are strong in the truth
|
|
|
|
"you strongly believe the truth of these things"
|
|
|
|
# to stir you up by way of reminder
|
|
|
|
Here the word "stir" means to awaken someone from sleep. Peter speaks of causing his readers to think about these things as if he were waking them from sleep. AT: "to remind you of these things so that you will think about them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# as long as I am in this tent ... the putting off of my tent will be soon
|
|
|
|
Peter speaks of his body as if it were a tent that he is wearing and will take off. Being in his body represents being alive, and taking it off represents dying. AT: "as long as I am in this body ... I will soon take off this body" or "as long as I am alive ... I will die soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# after my departure
|
|
|
|
Peter speaks of his death as if he were leaving one place to go to another. AT: "after my death" or "after I die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] |