forked from WA-Catalog/en_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The author continues to speak about the queen but begins to address the king again.
|
|
|
|
# She will be led to the king in embroidered dress
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "People will lead her to the king as she wears an embroidered dress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# embroidered
|
|
|
|
a design made by sewing colored threads into cloth
|
|
|
|
# the virgins, her companions who follow her, will be brought to you
|
|
|
|
Here the word "you" refers to the king. This can be stated in active form. AT: "people will bring to you the virgins, her companions who follow her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# They will be led by gladness and rejoicing
|
|
|
|
This phrase describes "gladness and rejoicing" as a person who leads others to celebrate. This can be stated in active form. AT: "Gladness and rejoicing will lead them" or "They will proceed with gladness and rejoicing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# gladness and rejoicing
|
|
|
|
These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. AT: "great gladness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] |