forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# It came about that
|
|
|
|
Possible meanings are 1) This phrase is used here to mark where the action starts, and if your language has a way for doing this, you could consider using it here, or 2) "And that was what happened" .
|
|
|
|
# The princes of Pharaoh saw her
|
|
|
|
"Pharaoh's officials saw Sarai" or "the king's officials saw her"
|
|
|
|
# the woman was taken into Pharaoh's household
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Pharaoh took her into his household" or "Pharaoh had his soldiers take her into his household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the woman
|
|
|
|
Sarai
|
|
|
|
# Pharaoh's household
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "Pharoah's family," that is, as a wife, or 2) "Pharaoah's house" or "Pharaoh's palace," a euphemism for Pharaoh making her one of his wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# for her sake
|
|
|
|
"for Sarai's sake" or "because of her"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]] |