forked from WA-Catalog/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This tells about a prophecy made about Paul in Caesarea by the prophet Agabus.
|
|
|
|
# took Paul's belt
|
|
|
|
"removed Paul's belt from Paul's waist"
|
|
|
|
# Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews in Jerusalem tie up ... of the Gentiles.'
|
|
|
|
This is a quotation within a quotation. The inner quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "The Holy Spirit says that this will be how the Jews in Jerusalem will tie up ... of the Gentiles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# the Jews
|
|
|
|
This does not mean all the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders" or "some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# hand him over
|
|
|
|
"deliver him"
|
|
|
|
# into the hands of the Gentiles
|
|
|
|
The word "hands" here represents control. Alternate translation: "into the legal custody of the Gentiles" or "to the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the Gentiles
|
|
|
|
This stands for the authorities among the Gentiles. Alternate translation: "the Gentile authorities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|