forked from WA-Catalog/en_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus finishes telling a parable about a person who sows seeds.
|
|
|
|
# fell among the thorn plants
|
|
|
|
"fell where plants with thorns grew"
|
|
|
|
# choked them
|
|
|
|
"choked the new sprouts." Use your word for the way weeds prevent other plants from growing well.
|
|
|
|
# produced a crop
|
|
|
|
"grew more seeds" or "gave fruit"
|
|
|
|
# some one hundred times as much, some sixty, and some thirty
|
|
|
|
The words "seeds," "produced," and "crop" are understood from the previous phrase. These can be expressed clearly. AT: "some seeds produced one hundred times as much crop, some seeds produced sixty times as much crop, and some seeds produced thirty times as much crop" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# one hundred ... sixty ... thirty
|
|
|
|
"100 ... 60 ... 30" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# He who has ears
|
|
|
|
This is a way of referring to everyone there who was hearing what Jesus was saying. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "Whoever can hear me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# listen
|
|
|
|
Here "listen" represents paying attention. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "pay attention to what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]] |