forked from WA-Catalog/en_tn
779 B
779 B
Did I not send men to you to summon you?
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. Alternate translation: "Surely I sent men to summon you." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Why did you not come to me?
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. Alternate translation: "You should have come to me!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Am I not able to honor you?
This rhetorical question is used to rebuke Balaam for delaying to come. This can be translated as a statement. Alternate translation: "Surely you know that I am able to pay you money for coming to me." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)