forked from WA-Catalog/en_tn
736 B
736 B
For three sins of ... even for four
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.
Moab
This represents the Moabite people. Alternate translation: "the people of Moab" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
I will not turn away punishment
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)
he burned the bones
The word "he" refers to Moab. Alternate translation: "the people of Moab burned the bones"
to lime
"to ashes"