forked from WA-Catalog/en_tn
536 B
536 B
When she was brought out
This can be stated in active form. AT: "When they brought her out" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
her father-in-law
"her husband's father"
seal and cords and staff
A "seal" is similar to a coin with a design engraved on it, used to make an impression in melted wax. The "cord" was put through the seal so the owner could wear it around his neck. A staff was long wooden stick that helped in walking over rough ground. See how you translated this in Genesis 38:18.