forked from WA-Catalog/en_tn
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Yahweh looked at him
|
|
|
|
"Yahweh looked at Gideon"
|
|
|
|
# from the hand
|
|
|
|
Here "hand" represents power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# of Midian
|
|
|
|
Here "Midian" represents the people of Midian. AT: "of the Midianites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Have I not sent you?
|
|
|
|
Yahweh uses a question to ensure Gideon that he is sending him. Here "sent" means Yahweh has appointed Gideon with a specific task. AT: "I, Yahweh, am sending you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Please, Lord
|
|
|
|
Gideon now calls the person "Lord" instead of "my master" as in [Judges 6:13](./13.md). Here it seems Gideon either knows or suspects that he is speaking with Yahweh.
|
|
|
|
# how can I deliver Israel?
|
|
|
|
Gideon uses a question to emphasize that he does not think he can rescue the Israelites. AT: "I cannot possibly rescue the Israelites!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# See
|
|
|
|
"Please understand" or "Listen"
|
|
|
|
# in Manasseh
|
|
|
|
"in the tribe of Manasseh"
|
|
|
|
# in my father's house
|
|
|
|
Here "house" represents a family. AT: "in my father's family" or "in my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |