forked from WA-Catalog/en_tn
23 lines
1.5 KiB
Markdown
23 lines
1.5 KiB
Markdown
# brothers
|
|
|
|
Here this refers to fellow Christians including males and females. AT: "brothers and sisters" or "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God
|
|
|
|
Here "heart" is a metonym that represents a person's mind or will. Refusing to believe and obey God is spoken of as if the heart did not believe and it physically turned away from God. AT: "there will not be any of you who refuse to believe the truth and who stop obeying the living God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the living God
|
|
|
|
"the true God who is really alive"
|
|
|
|
# as long as it is called "today,"
|
|
|
|
"while there is still opportunity,"
|
|
|
|
# no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the deceitfulness of sin will not harden any of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin
|
|
|
|
Being stubborn is spoken of as being hard or having a hard heart. The hardness is a result of being deceived by sin. This can be reworded so that the abstract noun "deceitfulness" is expressed as the verb "deceive." AT: "no one among you will be deceived by sin and become stubborn" or "you do not sin, deceiving yourselves so that you become stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |