forked from WA-Catalog/en_tn
956 B
956 B
Salvation of the righteous comes from Yahweh
The abstract noun "Salvation" can be expressed as an action. AT: "Yahweh rescues the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
the righteous
This refers to the righteous people. AT: "the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
helps ... rescues ... saves
This same idea is repeated in several different ways to emphasize that Yahweh is dependable and able to give aid. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
they have taken refuge in him
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "they have gone to him for protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)