forked from WA-Catalog/en_tn
32 lines
1.7 KiB
Markdown
32 lines
1.7 KiB
Markdown
# For the ruthless will cease
|
|
|
|
The nominal adjective "the ruthless" can be stated as an adjective. AT: "For the ruthless people will cease" or "For there will no longer be cruel people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# the scoffer will vanish
|
|
|
|
The nominal adjective "the scoffer" can be stated as a verb. AT: "those who scoff will vanish" or "the people who mock will disappear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# All those who love to do evil will be eliminated
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will eliminate all those who love to do evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# who by a word make a man out to be an offender
|
|
|
|
This refers to giving testimony in court against someone. AT: "who testify against a man and make him out to be an offender" or "who say in court that an innocent man is guilty of doing something wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# They lay a snare for him who seeks justice at the gate and put the righteous down with empty lies
|
|
|
|
The evil people doing anything they can to stop a good person is spoken of as if the evil people set a trap like a hunter catching his prey. AT: "They lie and try to stop those who want to do what is fair and right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who seeks justice at the gate
|
|
|
|
The city gate was often the place where the city leaders made official decisions.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] |